MyBooks.club
Все категории

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]. Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 август 2018
Количество просмотров:
177
Читать онлайн
Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] краткое содержание

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - описание и краткое содержание, автор Барб Хенди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны. Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон...

http://samlib.ru/w/woronkowa_olxga_sergeewna/vtenyimrake.shtml

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] читать онлайн бесплатно

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барб Хенди

      Гассан выпрямил спину и почувствовал как его трясёт от напряжения. Он упёрся ногами в крышу и сжал кулак, потянув его на себя.

      Фигура споткнулась. Она крепко схватила фолиант обоими руками и потянула на себя. Гассан сделал то же самое, руками разрывая воздух.

      На дальней крыше послышалось шипение.

      Вокруг Гассана закрутились порывы ночного ветра, взметнув его одежду. Он встал на колени, чтобы упереться в крышу и сжал руки, словно физически держал фолиант.

      И тут его ударил внезапный порыв ветра.

      Из лёгких выбило дыхание, как буд-то на его тело обрушилась стена воздуха и опрокинула его на спину. Он перевернулся и снова встав на колени, ошеломлённо обводил взглядом крыши.

      Вора на дальней крыше не было.

      Гассан оставался на месте потому что был слишком ошеломлён и потрясён. Чтобы наколдовать такой сильный ветер, нужно было обладать знаниями в тавматургии и быть сильным магом. Фолианта не было. Трое хранителей лежала мёртвыми. А ведь Гассан мог подчинить их волю себе и просто посмотреть заветные страницы.

      Внизу в переулке послышался топот ног.

      Гассан прижался низко к крыше. Он должен был достичь гильдии прежде чем до неё достигнут новости о том, что произошло здесь. Он не знал, как объяснит это Хайтауэру или Сикойн, не говоря уж о том скажут стражники.

      Он достиг середины крыши и поднялся на ноги. Бросив взгляд на юго-запад, он не обнаружил никаких признаков своего противника. Но на полпути он остановился.

      По крышам мчалась тёмная фигура, за спиной которой развивался чёрный плащ.

      Эта новая фигура пришла с севера и звуки его шагов, отличали её от той тени. Когда он достиг края крыши, он перепрыгнул через улицу к зданию напротив. В движении он схватился за край крыши руками и уличный фонарь выхватил его из темноты.

      Нет, он был не в капюшоне, а в шляпе с очень высокими полями.

      Гассан смотрел на юг, где исчезла фигура в тёмных одеждах.

      Рядом охотился ещё один вор. Но не было времени, чтобы обдумать это - слишком он устал сегодня. Гассан спокойно двинулся вдоль крыши, направляясь к следующему переулку.


      Родиан перепрыгнул через тела и пробежал вдоль аллеи. Затем он посмотрел в дальний конец улицы и остановился. Свет от фонарей расходился во всех направлениях. Он повернулся, прислушиваясь к ночным звукам, но так и не увидел и не услышал ничего.

      Ничто не могло исчезать так быстро.

      - Капитан! - прокричал из-за спины Гаррот. - Один ещё жив!

      Родиан ещё раз оглядел улицу, а затем побежал к лейтенанту.

      Гаррот опустился на колени перед хрупким молодым человеком в сером балахоне. Лукан и другие гвардейцы стояли в полном молчании. Младший гвардеец наконец, моргнул и присел.

      Он колебался, а затем осторожно потянулся за блестящим кристаллом, буд-то боясь, что может быть сожжён. Родиан тоже не видел таких устройств в гильдии.

      - Дай мне. - сказал он.

      Лукан взял кристалл, его глаза расширились и он передал его Родиану.

      - Слабое сердцебиение. - сказал Гаррот, припав ухо к его груди.

      Родиан присел со светящимся кристаллом и узнал лицо мальчика. Этот парень сидел рядом с Винн Хигеорт, когда он пришёл сообщить о грабеже. Лицо у него было пепельное, как у девушки, но он неглубоко дышал.

      - А как же девушка? - спросил Родиан.

      Гаррот просто покачал головой.

      - И фолиант?

      Родиан не ответил, а вместо этого приложил два пальца к горлу молодого хранителя, чувствуя слабый пульс.

      - Ему нужен целитель.

      - Нет. - ответил Гаррот. - Отвезите его в гильдию. Они лучше знают что делать. Помните кашель моей сестры? Я возил её к хранителям.

      Родиан почти рявкнул в ответ отказ. Последнее, что он хотел, это потерять единственного свидетеля. Он протянул руку и закрыл пальцами глаза хранителя, чтобы не пересыхали. Его жизнь имела большее значение, чем всё остальное.

      - Что случилось? - спросил кто-то.

      Родиан поднял голову и увидел мастера Колсита с его пони и телегой. Он стоял в конце переулка.

      - Оставайся там! - приказал он, а затем посмотрел на Гаррота. - Я возьму его в гильдию. Убедитесь, чтобы никто не проходил в переулок, пока вы здесь всё тщательно не обыщете. Лукан, вы и другие, должны найти способ вызвать кого-нибудь ещё для охраны переулка.

      Молодой гвардеец не двигался и не говорил. Глаза его переместились на искажённое лицо жертвы в синем балахоне.

      - Сейчас! - рявкнул Родиан.

      Лукан встряхнулся и побежал по переулку.

      - Кто это сделал, а главное, каким образом? - тихо прошептал Гаррот.

      Родиан посмотрел ему через плечо на мёртвую девушку.

      - Что..? - спросил он и запнулся.

      Он сомневался в своей памяти и в том, что он видел.

      - Что ты видел? - спросил он наконец. - Когда вы пришли за мной, что ты увидел?

      - Человека. - ответил Гаррот, нахмурив брови. - Высокого человека в чёрном плаще.

      Родиан быстро подхватил выжившего хранителя и зашагал по переулку в сторону телеги. Внутри него вспыхнул гнев, когда он перешагивал тело молодой девушки.

      Королевская семья поддерживала ошибочное мнение хранителей. Теперь ещё двое из них были мертвы и один может последовать за ними. Но кто бы не сделал это, Хайтауэр и Сикойн несли за это ответственность. Они отказались признавать опасность и отправили хранителей в ночное время.

      На этот раз Родиан обязан был узнать от них всю правду.


      Винн всё ещё ждала в общем зале, но прошло уже слишком много времени. Только несколько человек по-прежнему либо читали, либо записывали что-то, тихо переговариваясь. Она одна не могла найти себе занятия.

      Если бы она просто сидела без дела, Домин Хайтауэр или Премин Сикойн, могли её как-то одёрнуть. Они никогда не упускали случая отметить любое странное поведение с её стороны. Но она не смела покидать зал на достаточно долгое время, чтобы принести журнал или книги из своей комнаты.

      Ужин был закончен, но посланники до сих пор не вернулись. Что было с ними, если они так задержались?

      Размышления Винн прервала громко хлопнувшая дверь и она бросилась со скамьи, чтобы выбежать навстречу Николасу, Мириам и Дэгмонту.

      Но вместо этого, появился мастер иль'Шанк.

      - Винн. - сказал он и его лёгкая улыбка показалась ей вынужденной. - Ты выглядишь разочарованной, увидев меня.


Барб Хенди читать все книги автора по порядку

Барб Хенди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] отзывы

Отзывы читателей о книге В тени и мраке [СИ] [любительский перевод], автор: Барб Хенди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.